Translate

vineri, 14 aprilie 2023

Să schimbăm o definiție. E sau nu necesar?

 

Cum aflăm ce este un sinonim? Citim o definiÈ›ie a lui, fie într-un dicÈ›ionar general (DEX), fie într-un dicÈ›ionar de specialitate (de termeni lingvistici). Sigur că această definiÈ›ie nu este identică în chiar toate dicÈ›ionarele, cărÈ›ile de lingvistică, manualele È™colare È™i cărÈ›ile de exerciÈ›ii pentru elevi, dar esenÈ›a trebuie să fie aceeaÈ™i. Și acum să punem două întrebări pentru cititor: Sînt cuvintele curg, curs, curb paronime? Cum aÈ›i explica răspunsul de „da” sau „nu”? La modul cel mai serios, aveÈ›i în față niÈ™te copii de doiÈ™pe ani care n-au auzit în viaÈ›a lor de paronim(i)e È™i vreÈ›i să vă răspundă corect la prima întrebare după ce deja le-aÈ›i fi predat teoria.

Dacă folosim manualul de clasa a VII-a [1] de la Editura Aramis, după citirea definiției (a se vedea în captura de ecran de mai jos), cele trei cuvinte sînt indubitabil paronime, căci forma lor scrisă diferă printr-o singură literă (ultima), iar pronunțarea lor printr-un sunet fundamental/fonem (la fel, ultimul). Sensul este total diferit (chiar și curs ales cu o bogată paletă de omonimie și polisemantism nu are ceva-n comun cu curg [2], iar cu curb cu atît mai puțin).

Dar boabă È™i boală, dar boabă È™i boașă, dar moașă È™i boașă, dar boală È™i coală? După aceeaÈ™i definiÈ›ie, sînt paronime. TotuÈ™i, toate aceste exemple nu apar nicăieri în vreo expunere/exemplificare a acestui concept. De ce? Pentru că esenÈ›ială în paronimie este confuzia paronimică, adică posibilitatea ca un „vorbitor neinstruit” [3] să folosească unul dintre cuvinte într-un context în care celălalt cuvînt este obligatoriu.

Folosindu-ne chiar de exemplele din manualul de mai jos, ar fi deci vorba de-o persoană care îi face unei alte persoane unul sau mai multe complemente

 

Un alt concept este atracÈ›ia paronimică, atunci cînd unul dintre cei doi termeni este mult mai cunoscut sau prezent în uz decît celălalt È™i aceasta justifică folosirea-i. Theodor Hristea în Sinteze de Limba Română (Ed. a III-a, 1984) ne spune de È™asiu folosit/pronunÈ›at de tehnicieni drept saÈ™iu, deÈ™i mie mult mai potrivit ca exemplu mi se pare speÈ›e în loc de speze în expresia: „Am ajuns la Paris pe speÈ›ele mele”.

Deci povestea paronimiei, așa cum apare în manuale, cursuri, dicționare, este cu tîlc. Pleci de la o definiție generală care este inutilă, ca să explici cu adevărat paronimia introducînd încă două concepte sau măcar pe cel cu confuzia. Nu mai bine modifici definiția in the first place? Hai să facem asta acum. Ar trebui mereu ca o definiție a unei noțiuni să fie cuprinzătoare, altfel este inutilă și, cum e cazul aici, poate ridica probleme false...

Notăm că Paronimele sînt cuvinte ce pot fi confundate între ele. Încălcînd acum un principiu important în formularea unei definiții (inexistența unui raport cauzal), trebuie să o completăm cu:, întrucît au formă asemănătoare (diferind prin cel mult două foneme/litere), au sens diferit și sînt folosite de persoane ce nu cunosc definițiile lor.

Prin această definiÈ›ie, curg-burg, curg-curs, curs-curb, surd-kurd, curcă-curvă etc. devin – dacă le scriem cu alfabet fonemic în loc de litere – ceea ce de fapt sînt: perechi minimale, concept esenÈ›ial în fonologie. Sigur că există oameni ce-ar confunda pe afecÈ›iune È™i afectivitate, dar sînt prea multe litere/foneme diferență-ntre ele ca să le luăm ca paronime.



[2] Mă rog, ca forme din flexiunea verbală a verbului a curge, sînt ce-i drept înrudite.

[3] Un cliÈ™eu al lingviÈ™tilor folosit ca un eufemism pentru incult, prost, ignorant – persoană care n-a prea citit, n-a prea deschis dicÈ›ionare, a chiulit sau n-a-nvățat la È™coală la orele de limba română.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu